Ķīnas cenzūra

Nejauši uzdūros interesantai vārdnīcai (vārds “interesanti” manā blogā sāk parādīties slimīgi bieži), Zāles-Dubļuzirga vārdnīca.

Ķīniešu valodai ir tāda īpatnība, ka vienu vārdu var uzrakstīt līdzīgi citam vārdam, vai arī ļoti līdzīgus vārdus var pilnīgi atšķirīgi uzrakstīt. Ņemot vērā, ka Ķīnā internetu “sargā” Lielais Ķīnas Ugunsmūris, interneta pilsoņi sākuši lietot līdzīgos vārdus, lai pateiktu cenzētas lietas. Tas pats zāles-dubļuzirgs ir kautkāds dzīvnieks, kura nosaukums izrunājas ļoti līdzīgi viņu “motherfucker” vārda analogam. Augstāk minētā vārdnīca apkopo visus šos aplinkus vārdus, un daudziem no tiem ir fantastiski interesanti paskaidrojumi.

Piemēram “nodzīt matus”. Izrādās Ķīniešu vadoņa vārds Mao nozīmējot “Mati” un “nodzīt matus” var tikt interpretēts kā “Atbrīvoties no Mao kustības idejām”. Iesaku paklikšķināt un palasīt kādas ir Ķīnas interneta jaunatnes problēmas.

Tā iespaidā esmu šim blogam nomainījis nosaukumu pret ķīniešu idiomām kas aptuveni tulkojas kā “dzīvokļa kredīta vergs”.

20 thoughts on “Ķīnas cenzūra

  1. Nu mums jau ir nolemts, ka šogad Eiropa + Amerika, nākamgad nezinu, bet kad olivers būs biš lielāks (aiznākamgad?) tad var sākt āziju, Japāna un Koreja, Indija utt.

    1. Kādu trešās pasaules browseri tad tu lieto ? 🙂 Man visos pārbaudītajos strādā. UTF8 atbalsta trūkums mūsdienās ir kas līdzīgs automašīnai bez drošības jostām 🙂

    1. Secinājums – tomēr vairāk kā 10 gadus veca operētājsistēma nav paredzēta tik “advancētiem” uzdevumiem kā citu valodu lietošana. Krievu valodu jūs abi tad arī neredzētu, starp cotu 🙂

  2. Ķīniešu kanji arī uz Windows XP var bez problēmām lasīt.Tik lieta tāda, ka Windows 7 “Support for East asian languages” ir ieinstallēts pēc noklusējuma.
    Bet uz XP to vajag izdarīt manuāli (Control panel – Regional and Language Options – Languages – Install files for East Asian languages)….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *