Pa vakariem maacos spaanju valodu (latiinjamerikaanju variantu). Drausmiigs prieks aiziet uz google translate un rakstiit iekshaa no galvas teikumus, un skatiities ka viss tiek pareizi paartulkots. Un tad kombineet teikumus un vaardus. Uuuu, so exciting! Un pez debajo de una mesa.
un katru vakaru kompjutera spaanju valodas nemitiigi atkaartotie teksti dzen mani izmisumaa…. nu labi, nava jau tik slikti 🙂
par spaanju valodu – malacis par kraasaam – baigi acis no taadaam saap (vismaz uz laptopa skatoties, nezinu kaa ir uz kompja)
kapec tieshi, par spilgtu vai? man viss ir perfekti. bus uz noras laptopa japaskatas
man ir Braalji Grimmi DVD …
Hm, man arii nava spilgti
Baigi labi!! Ja man buutu laicinjss… un ar’ duka, tad vajadzeetu jau arii kaadu valodinju pamaaciities 🙂
ko ta spaanju valodu maaciities – taa ir vienkaarsha… es japaanju valodu maacos 🙂
ha! japanju valoda teikumu knstrukcijas ir tik pat vienkarshas ka spaanju. un rakstiibu piemeram lote pat tagad nemak isti, ta ka .. 😀 meeriities gribi, ja? aa un vel – japanju valoda runa tikai japana, a spanju valoda ir viena no izplatitakajam pasaule
toties japaanju valodaa tev nav indoeiropieshu saknes kaa spaanju valodaa, kuras ir liidziigas anglju un vaacu valodaam. bet par spaanju valodas izplatiibu – jaa vispaar, es zinu ka sheit tev ir taisniiba: spaanju valoda ir viena no ANO oficiaalajaam valodaam. vispaar jau es domaaju ka varbuut arii gribeetu spaanju pamaaciities… bet ja maaciities japaanju hieroglifus (kanji) – tas buutu noderiigi ja sadomaa maaciities citu vienu no izplatiitaakajaam valodaam pasaulee – kjiinieshu 🙂
japanju valoda ir celusies no kinieshu, nevis otradi. turklat japanju valoda ir tik koncentreta japana, ka vienigais iemesls vinju maciities ir tad ja gribi braukt tur dzivot
nu khem… tas paraada tikai to ka tu neko nezini ne par japaanju valodu, ne par kjiinieshu. linvistiski shiis abas valodas ir pilniigi neatkariigas, ja neskaitiit ka daudz vaardi tika aizguuti no kjiinieshiem, kuru izruna tika ieveerojami izmainiita, liidziigi kaa tagad notiek ar vaardu un veel dazhu lietu (kaa rakstiiba rindaas, no kreisaas malas, un cipari datumu un laiku apziimeeshanai) aizguushanu no anglju valodas. ko es biju domaajis ir ka apguustot japaanju rakstiibu, kas tika aizguuta no kjiinieshiem, kjuutu vieglaak iemaaciities kjiinishu rakstiibu.
nu var redzet ka tu pats ari neko nesaproti. japanju rakstibas divas no trim sistemam nav saistitas ar kinieshu
un vispar kada atshkiriba, katrs maacaas to kas vinjam patiik.
abas kanas tika izveidotas no kjiinieshu hierogliifiem.
japaanjiem bija kaadreiz vinju pashu rakstiiba, bet taa diemzheel ir zudusi…
ai dmitrij, tu galigi nemaki pamatot savu viedokli. es ta ari nesaprotu kapec tu macies japanju valodu. lai pec tam vieglak macities kinieshu? kapec tad ne uzreiz kinieshu? neko nesaprotu
pie tam, quote: “ja maaciities japaanju hieroglifus (kanji) “… es noraadu uz vienu konkreeto rakstiibas veidu…
nee, es to nemaacos taapeec lai maaciitos kjiinieshu, es vnk teicu ka tas buus bonuss 🙂
joprojam nav paskaidrojuma. macities valodu tikai tapec ka tu domaa ka taa ir sarezhgiita, tas nav nekads paskaidrojums. macies araabu vai tibetieshu …
nee, es nemaacos japaanju valodu taapeec ka taa ir sarezhgjiita (un nav taa arii tik sarezhgjiita, tik kanji pagruuti iemaacities, bet kaa pats teici, Lotte tos arii nemaak). bet vispaar jaa, es gribeetu tur braukt dziivot, bet pagaidaam man te ar dazhiem cilveekiem ir plaani par sadarbiibu ar japaanu, piemeeram taisiit kultuuras centru un veel dazhi pasaakumi… biidiisim sheit biznesu kas saistiits ar japaanu 🙂