un hombre encima de una mujer

40 thoughts on “un hombre encima de una mujer

  1. un katru vakaru kompjutera spaanju valodas nemitiigi atkaartotie teksti dzen mani izmisumaa…. nu labi, nava jau tik slikti ๐Ÿ™‚

  2. par spaanju valodu – malacis par kraasaam – baigi acis no taadaam saap (vismaz uz laptopa skatoties, nezinu kaa ir uz kompja)

  3. Baigi labi!! Ja man buutu laicinjss… un ar’ duka, tad vajadzeetu jau arii kaadu valodinju pamaaciities ๐Ÿ™‚

  4. ha! japanju valoda teikumu knstrukcijas ir tik pat vienkarshas ka spaanju. un rakstiibu piemeram lote pat tagad nemak isti, ta ka .. ๐Ÿ˜€ meeriities gribi, ja? aa un vel – japanju valoda runa tikai japana, a spanju valoda ir viena no izplatitakajam pasaule

  5. toties japaanju valodaa tev nav indoeiropieshu saknes kaa spaanju valodaa, kuras ir liidziigas anglju un vaacu valodaam. bet par spaanju valodas izplatiibu – jaa vispaar, es zinu ka sheit tev ir taisniiba: spaanju valoda ir viena no ANO oficiaalajaam valodaam. vispaar jau es domaaju ka varbuut arii gribeetu spaanju pamaaciities… bet ja maaciities japaanju hieroglifus (kanji) – tas buutu noderiigi ja sadomaa maaciities citu vienu no izplatiitaakajaam valodaam pasaulee – kjiinieshu ๐Ÿ™‚

  6. japanju valoda ir celusies no kinieshu, nevis otradi. turklat japanju valoda ir tik koncentreta japana, ka vienigais iemesls vinju maciities ir tad ja gribi braukt tur dzivot

  7. nu khem… tas paraada tikai to ka tu neko nezini ne par japaanju valodu, ne par kjiinieshu. linvistiski shiis abas valodas ir pilniigi neatkariigas, ja neskaitiit ka daudz vaardi tika aizguuti no kjiinieshiem, kuru izruna tika ieveerojami izmainiita, liidziigi kaa tagad notiek ar vaardu un veel dazhu lietu (kaa rakstiiba rindaas, no kreisaas malas, un cipari datumu un laiku apziimeeshanai) aizguushanu no anglju valodas. ko es biju domaajis ir ka apguustot japaanju rakstiibu, kas tika aizguuta no kjiinieshiem, kjuutu vieglaak iemaaciities kjiinishu rakstiibu.

  8. ai dmitrij, tu galigi nemaki pamatot savu viedokli. es ta ari nesaprotu kapec tu macies japanju valodu. lai pec tam vieglak macities kinieshu? kapec tad ne uzreiz kinieshu? neko nesaprotu

  9. pie tam, quote: “ja maaciities japaanju hieroglifus (kanji) “… es noraadu uz vienu konkreeto rakstiibas veidu…

  10. nee, es nemaacos japaanju valodu taapeec ka taa ir sarezhgjiita (un nav taa arii tik sarezhgjiita, tik kanji pagruuti iemaacities, bet kaa pats teici, Lotte tos arii nemaak). bet vispaar jaa, es gribeetu tur braukt dziivot, bet pagaidaam man te ar dazhiem cilveekiem ir plaani par sadarbiibu ar japaanu, piemeeram taisiit kultuuras centru un veel dazhi pasaakumi… biidiisim sheit biznesu kas saistiits ar japaanu ๐Ÿ™‚

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to top